อาทิตย์หน้าต้องรายงานพรวดๆเป็น 10 งาน
upครั้งนี้เลยเขียนซะพรึ่ดเลยล่ะนะคะ ฮือ...


กลับมาอีกทีพร้อมFAN-ARTละกันนะคะ



เรื่องไข่เจียว...

ขอบคุณทุกสูตรเลยนะคะ!!!

ฉันจะลองพยายามต่อไปนะคะ!
ตราบเท่าที่ไข่ยังมีในโลก....
ต้องมีสักวันที่ฝันเป็นจริงแน่นอนค่า!!
(มันจะง่ายไปมั้ยเนี่ยเธอ!!!)
......



กลับมาตามหัวข้อแปลเพลงกันดีกว่า.....

 

แปลคราวนี้หนักเอาการ...
ต้องมาแปลแบบตัวคนเดียวค่ะ...


คุณเพื่อนเด็กนอก...ฉันบอกเธอไปเองค่ะ
ว่าเพลงฮิบาริอ่ะ ไม่เอาหรอก...


ก็เลย...ไม่กล้าไปขอ...
มัน...อื่อ...แหะๆ  ไม่อยากโดนล้อล่ะนะคะ
(เสียฟอร์มหมด... อุตส่าห์เก๊กไม่เอา!)



ที่จริง...ฉันไม่คิดจะแปลเพลงนี้หรอกนะคะ
ไม่คิดในหัวเลยว่าจะแปลมาลงBLOG...


แต่...

การเห็นสาวน้อยน่ารักที่หลงใหลฮิบาริ
..."อยากรู้ความหมายจังค่า” เนี่ย...
ทำตาใสบริสุทธิ์...มันทนไม่ได้ค่า!



ภาพอดีตสมัยยังแอบชอบผู้ชายอยู่

มันผุดขึ้นมาค่า...

ความรู้สึกสุขใจที่ได้มา

ซึ่งอะไรก็ตามที่เป็น

ของคนที่ชอบเนี่ย

ดีใจมากๆเลยใช่มั้ยล่ะคะ? 

(แต่ตอนนี้ฉันมีความชอบแบบนั้นไม่ได้ค่า...?)



...ยังไงซะ ฉันก็เข้าใจเวลาที่...
อยากรู้แล้วแปลเองไม่ได้นะคะ...
จริงๆJapนี่ถ้าไม่มีDictฉันก็เอ๋อกินนะคะ


แต่ก็นะคะ!
เอาล่ะค่ะ! ก็พยายามแปลให้จนได้ค่ะ!


....เวลาแปลฉันก็ต้องฟังเพลงแบบ
ซ้ำไปมาเพื่อให้ideaมันผุด....
และท้ายที่สุด...

ฉันก็ร้องเพลงนี้ได้แม้แต่
ท่อน ฮุค รัวๆเลยล่ะค่ะ
...


หึ...อยากโดดไปร้องแก้บนหน้า

ศาลเจ้านามิโมริที่เป็นทางเข้า
"คฤหาสถ์ลับของฮิบาริ"แล้ววิ่งหนีจริงๆค่ะ!

(ตกลงจะไปทำไม???)

อ้ะ...นอกเรื่องไปแล้ว...
เอาล่ะค่ะ...แปลมาแล้วก็แปะซะ!!!

 

*หมายเหตุ*
1.แปลแบบตีความให้คำลงล็อคทำนองนะคะ
2.ภาษาในเพลงเน้นคำโดดละประธานเยอะค่ะ
3. ฉันแปลเองคนเดียว...อาจมีผิดขออภัยนะคะ

孤高のプライド
Kokou no Pride
ความสันโดษอันภาคภูมิ

 

 

 

Singer: Hibari Kyoya/Kondo Takashi
Translator: Mayrina von Excel
แปลคนเดียวด้วย*ความกลัว....(?)
*ไม่ใช่แค่ฮิบาริแต่มีเพิ่มอีกคน!
อยากรู้อ่านท้ายเรื่องค่ะ!*


飛び回る 優美な羽で
Tobi-mawaru  Yuubi na hane de
โบยบินไปทุกแห่ง ด้วยปีกอันสง่างาม

咲き誇る 僕のプライド
Saki-hokoru  Boku no Puraido
สิ่งที่บานสะพรั่งให้แก่ฉันนั้น คือ Pride
(*ความภาคภูมิของฉันกำลังบานสะพรั่ง)

鳥の様に 自由に
Tori no you ni  Jiyuu ni
ดังเช่นนก ที่แสนอิสระเสรี


遥か彼方の空 飛んで Fly
Haruka kanata no Sora-tonde Fly
โบยบินไปในฟากฟ้าที่ไกลแสนไกล Fly

雲の波間 漂い
Kumo no namima  Tadayoi
ล่องลอยอยู่ ท่ามกลางหมู่คลื่นแห่งเมฆี

巡り着いた場所 それが未来
Meguri tsuita basho Sore ga mirai
ที่ที่ฉันจะโผบินลงนั้น ก็คือ อนาคต

誰が相手だって
容赦しない
Dare ga aite datte
Yousha shinai

ไม่ว่าจะเป็นใครหน้าไหน
ก็จะไม่มีคำว่าปรานี

鋭い牙剥いて
立ち向かうよ
Surudoi kiba muite
Tachi mukau yo

คมเขี้ยวที่ฉีกกระชาก
ก็หยัดยืนเผชิญหน้า

群青より深く
氷より冷たい孤高の海
Gunjyou yori fukaku
Koori yori tsumetai Kokou no umi

ลึกยิ่งกว่าท้องทะเลใด
เย็นเยือกยิ่งกว่าน้ำแข็งมหาสมุทรอันอ้างว้างนี้

群がる奴 残らず
Muragaru yatsu Nokorazu
พวกที่รวมฝูง ไม่ว่าใคร ไม่มีละเว้น

撃ち落す 愚かな瞳
Uchi otosu Oroka na hitomi
ดวงตาที่โง่เขลานั้นจะบดขยี้ให้สิ้น

突き破る 銀の城壁
Tsuki yaburu Gin no jyouheki
จะทลายกำแพง สีเงินที่ขวางกั้นนั้นทิ้ง

飛び回る 優美な羽で
Tobi mawaru Yuubi na hane de
โบยบินไปทุกแห่ง ด้วยปีกอันสง่างาม

咲き誇る 僕のプライド
Saki hokoru  Boku no puraido
สิ่งที่บานสะพรั่งให้แก่ฉันนั้น คือ Pride
(*ความภาคภูมิของฉันกำลังบานสะพรั่ง)

[ท่อนที่ 2]

此処で果てる 運命
Koko de hateru  Unmei
ณ ที่นี้ ที่ชะตาต้องดับสิ้น

助け求めたって 無駄さ Cry
Tasuke motome tatte  Muda sa Cry
ถึงอ้วนวอน ขอให้ช่วยไป ก็ไร้ค่า cry

誰にも邪魔されず
Dare ni mo jyama sarezu
ไร้ซึ่งผู้ที่กล้าเข้ามาขัดขวาง

何にも縛られずに
Nani ni mo shibararezu ni
ไร้ซึ่งการผูกมัดไม่ว่ากับสิ่งใด

流れてく 静かな時間(とき)
Nagare teku  Shizuka na toki
ช่วงเวลาที่ ความเงียบ เข้ามาปกคลุม

視界入る奴は
Shikai hairu yatsu wa
ไม่ว่าใครที่รบกวนสายตา

しょがない
暇つぶしの気まぐれ
Shou ga nai
Hima tsubushi no kimagure

ช่วยไม่ได้
ที่ต้องกลายเป็นของเล่นฆ่าเวลา

歪む世界 華麗に
Yugamu sekai Karei ni
ในโลกที่ กว้างใหญ่ อันแปรปรวนนี้

なぎ倒す 弱者の器
Nagitaosu  Jyakusha no utsuwa
พวกโง่เขลานั้นจะ กำจัดทิ้งให้สิ้นซาก

散り乱る 野暮な標的
Chiri midaru Yabo na hyouteki
พวกเหยื่อไร้ระเบียบ จะต้องแตกกระจายไป

解き放つ 眠りの刃
Tokihanatsu Nemuri no yaiba
คมดาบที่ตื่นขึ้น เป็นอิสระจากนิทรา

映り込む 僕のプライド
Utsuri komu  Boku no Puraido
สิ่งที่สะท้อนอยู่ สำหรับฉันนั้น คือ Pride
[(*ตัวดาบจากท่อนบนน่ะค่ะ)
สะท้อนความภาคภูมิของฉัน]

ひとり 屋上の空
Hitori  Okujyou no sora
ท้องฟ้าที่มองจากดาดฟ้าเพียงลำพัง

鳴り響く チャイム聞いてた
Narihibiku  Chaimu ki-iteta
ได้ยินเสียงระฆัง(Chime) ที่ดังก้องสะท้อนมา

汚さない 理想の砦
Kegasa nai  Risou no toride
อุดมการณ์มั่นคง ไร้ซึ่งรอยมลทินใด

咬み締める 僕のプライド
Kami shimeru  Boku no Puraido
สิ่งที่*ยึดมั่น(ขย้ำ?)อยู่ สำหรับฉันนั้น คือ Pride

 

 

 ++++++++++++

 

(*จริงๆในเพลงใช้คำว่า
”咬み”-คามิ-=คำที่ฮิบาริพูดไงคะ "ขย้ำ"

มันแปลอื่นๆได้ว่า หยิก,หนีบ,แทะ,กัด,ตอด...


อ่ะ ประมาณว่างับไว้ไม่ปล่อยอ่ะค่ะ
ฉันคิดว่าเค้าเปรียบเปรยนะคะ
 เพราะมันตีได้ 2 ความหมาย
1. กัดด้วยปากจริงๆ กับ ....
ถ้าเคยเล่นกับสัตว์เลี้ยงจะรู้ว่าเวลาที่
ได้ของที่มันชอบ...
มันจะงับไม่ปล่อยแค่ไหน...
ก็พูดง่ายๆคือ
 2. ยึดมั่นไม่สั่นคลอน ก็ตามแต่ใจนะคะ)

ฉันพยายามดึงนิสัยและกิจกรรม(?)
ของฮิบาริมาเป็นฐานแปลเพลงนี้แล้วนะคะ
แต่อาจไม่สมบูรณ์เท่าไร ขออภัยจริงๆค่ะ


คิดว่าคนที่รักเขาจริงๆน่าจะแปลได้ดีกว่านะคะ

ขอโทษค่า! ฉันทำได้แค่นี้ล่ะนะคะ...แหงะ...

 

แต่...ตอนแปลไปก็...
มีหลายคำที่แปลได้กว้าง...
จนอดขำไม่ได้เลยล่ะค่ะ

จริงๆก็แอบใส่ไปในเนื้อแปลเล่น
แล้วขำเองเหมือนกันค่ะ!
ยกตัวอย่าง เช่น
แอบลองนึกภาพฮิบาริงับไม่ปล่อย...
แบบที่เรียวเฮย์นึกตอนที่สู้กับMoskaน่ะค่ะ...
อุ๊บ...ฮา....ฮาเกินไปแล้ว!

........


แต่ฮากว่านั้นก็คือ...
ฉันใช้เวลากลางคืนที่ว่างงาน
มาแปลเพลงให้ล่ะนะคะ

ก่อนนอนก็ดันไปดูละครทีวีฝรั่งผีๆ
“BLOODY MARY” ค่ะ....
จริงๆก็เคยฟังมาแล้ว...
ก็หลอนๆอยู่ล่ะนะคะ...

ที่เป็นผีเด็กสาวโบราณในกระจกน่ะค่ะ
ใครเรียกเธอมาจะได้ยินเสียงระฆัง
แล้วก็โดนตามหลอนจนตายใน 3 วัน
...ตอนจบ...
เธอโผล่ในกระจกประตูแบบฉันมีจริงนะ! ค่ะ...


โอ้ว...น่ากลัวๆ...จบทิ้งทวน...
แต่ดูกับน้องชายกับม่ะม๊า...
เลยไม่ค่อยกลัว...แหะๆ
เป็นวิธีดูหนังผีให้ไม่ติดตาค่ะ
ดูหลายๆคนแล้วมันไม่ค่อยจำดี(
?)

แต่หลังดูจบแล้วตัวใครตัวมันไปนอน...
ตอนเอาเพลงฮิบาริมาแปลเนี่ย...
...เรื่องที่อุตส่าห์ลืมๆไปแล้วนั้น...
ต่างกลับมารวมกันอยู่ในหัวของฉันนี้เลยค่า!

ด้วยประโยคเดียว....
鳴り響く “チャイム”聞いてた
Narihibiku  “Chaimu” ki-iteta
ได้ยินเสียง "ระฆัง” ที่ดังก้องสะท้อนมา

อะ.....อ๊า!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

.................

 


แล้วก่อนหน้านั้น...
ตอนที่หารูปฮิเบิร์ดไปเรื่อย...

(ชอบแค่ฮิเบิร์ด...)


ก็พบว่า...

แบบนี้มันมีจริงๆด้วย....อีกแล้วอ่ะ....


SKYLARK-ATTACKครั้งแรกน่ะค่ะ
ในฝันวันที่5ต้นตอความหลอนทั้งมวล...

ฉันถูกบังคับให้ไป...
นั่งกินอะไรกับ

ฮิบาริกับฮิเบิร์ด...


แทนพี่คุซาคาเบะ...


อ้าว ...พี่คะ อย่าทิ้งหนูป๊าาาาย!!

ฉันก็ได้แต่นั่งนิ่งเหมือนเป็นฝาห้องไปค่ะ!

ของกินที่ว่ามันคือ "เค้ก"ค่ะ....

(จะว่าไปวันที่5/5 มันก็วันเกิดเขานี่...
มารู้ทีหลังยิ่งหลอนสุดขั้วสมองจริงๆ)

เค้กนม+โปะstrawberry

พูดตามตรงว่า ฉันตกใจมาก
ที่เห็นเขากินเค้กด้วย!?

แล้ว....ก็ทำหน้าตา...


ประมาณนี้เลยค่า!!!
!



ภาพของofficialอีกต่างหาก!!!

คนวาดคะ...ท่าทางเราจะจูนกันได้นะ(???)

แต่...ฮิเบิร์ดผูกโบว์น่ารักมากค่า!

เหมือนกับมุกเลยนะคะ

ที่ว่า "ของขวัญก็คือตัวฉันที่ผูกโบว์นี่ไง"

เลยค่ะ น่าร๊าาาาก!


มีอยู่จริงๆอีกจนได้!!!

สาบานได้ว่าไม่เค๊ยเจอะเจอภาพนี้มาก่อน...

*ถ้าคิดว่าโกหกล่ะก็...พูดตามตรงนะคะ

ฉันไม่ได้อะไรจากการโกหก
เรื่องไม่เป็นเรื่องแบบนี้หรอกนะคะ!


ที่เขียนลงเพราะมันหลอนจนทนเก็บไว้ไม่ได้ค่า!!!

ในฝันนั้น...
ฮิบาริแบ่งเค้กให้ฮิเบิร์ด...
แล้วก็...แบ่งให้ฉัน....

แล้วก็พูดว่า

...."กินซะสิ..."....

...หน้าไม่ยิ้มตามเคย...
แต่ดูจากตาแล้วถ้าไม่กินล่ะก็...

...ฮึก
ฮึก...ตอนนั้น...


ตอนที่นั่งกินไปพร้อมๆกับพวกเขา...
ฉันรู้แล้วล่ะว่า...

"ความรู้สึกของนักโทษประหาร

ที่ได้กินอาหารที่ชอบก่อนตายนั้น...

มันเป็นยังไง..."



ถ้าเป็นสาวๆที่ชอบคงจะ
ดีใจจนเลือดกำเดาไหลตายกันไปแล้วแน่ๆ


 แต่สำหรับฉัน....


/Mayri: แทบตะโกนดังๆว่า
”หลอนเกินไปแล้ว!!!”




ทุกท่านคะ...

จงเชื่อมั่นว่าของที่คิดว่าไม่มี...

มันมักมีเสมอนะค๊าาาา!!!!

 

 

******************************





Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เสียงมันหลอนๆยังไงก็ไม่รู้นะคะ - -" น่ากลัว

#1 By Sakura~Pun~ on 2009-07-30 13:12

ท่านฮิทานเค้กแบบนี้ด้วนเหรอคะเนี่ย

วี๊ดว๊าย น่ารัก ฮิเบิร์ดก็น่ารัก
ภาพเค้ก อยากได้ฮิเบิร์ดมากมาย..
ส่วนเฮียฮิ ..ไม่ต้องก็ได้ เกรงใจ sad smile

#3 By †:.Sesary.:† on 2009-07-30 19:42

เมื่อพิสูจน์ไม่ได้ว่าไม่มี ก็แปลว่าอาจจะมี ยังคงคิดว่ามีคนไซโคคุณเ้มริด้วยความฝันอยู่ค่ะ ขนาดเอาเค้กมาล่อเลยเชียว confused smile

#4 By talalan on 2009-07-30 22:53

ถ้าเป็นเราต้องเลือดกำเดาไหลแน่ๆ ค่า

#5 By aleceae on 2009-07-31 09:37

ขอบคุณมากๆๆๆๆเลยนะคะ
เมก็ชอบท่านฮิมากสุดๆ
แต่อนิจจา ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น=_=

#6 By เม (114.128.92.114) on 2009-08-10 19:26

ว้าว ขอบคุนมากๆค่ะ ดีจังที่มีคนแปล แต่เนื้อร้องมันผิดหรือป่าวนะตรง "Dare ga aite datte
Yousha shinai" เหมือนมีต่ออีกนะค่ะ

#7 By kiku (202.44.8.100) on 2009-08-19 22:08

ตอบคุณkikuค่ะ
ต่อตรงนี้ไงคะ
鋭い牙剥いて
立ち向かうよ
Surudoi kiba muite
Tachi mukau yo

ฉันแยกตามแผ่นพับในcdเลยน่ะค่ะdouble wink
อ๊างงง อิจฉาจนแทบคลั่งงง > < อยากเจอ แต่ทำไมไม่เคยเจอ!!!

#9 By ฺBriarybluerose (125.25.59.17) on 2009-09-27 23:58

อื้ม~ ก็อยากจะถามอยู่เหมือนกัน ว่าดูแทบทุกบลอคเลย จะมีบ่นว่าไม่อยากเจอคุณเคียว แต่หาในกูเกิ้ลทีไรเรื่องคุณเคียวจะต้องเจอบลอคนี้ทุกที เอ...หรือจริงๆแอบชอบคุณเคียวเอ่ย อิอิ

#10 By ฺBriarybluerose (125.25.59.17) on 2009-09-28 00:00

ถ้ายิ้มคงไม่ใช่คุณเคียวแล้วล่ะค่ะ คงเป็นอาจารย์ฟงมากว่า อิอิ เราแอบชอบทั้งคุณเคียวทั้งท่านฟงเลย 555+

#11 By ฺBriarybluerose (125.25.59.17) on 2009-09-28 00:06

รูปน่ะ
ฮิเบิร์ดน่าร้าก น่ารัก แต่ไอ้คุณฮินี่จะเอามาทำไมsad smile
เราไปดูแปลภาษาอังกิดมาก่อน แต่ภาษาไทยที่คุณแปลนี่มันได้ใจดีจริงๆ ดูเป็นฮิบาริดี
รูปก็น่ารัก ไม่น่าเชื่อ ภาพ official มีงี้ด้วย

#13 By bonbonpich on 2009-10-12 21:03